VPN禁令威胁IT产业生存:P@SHA

2024-11-27 11:19来源:本站编辑

  • P@SHA警告声誉这对IT行业是致命的打击。
  • “vpn是确保数据保护的全球标准。”
  • WISPAP要求对VPN进行平衡的监管。

  • 巴基斯坦软件屋协会(P@SHA)——代表巴基斯坦IT行业的最高机构——警告称,持续的互联网放缓和对虚拟专用网络(VPN)使用的限制对该行业构成了生存威胁。

    在一份声明中,新闻报道P@SHA主席萨贾德·穆斯塔法·赛义德警告说,这些措施可能导致无法弥补的经济损失,服务中断和声誉损害,特别是在IT和IT支持服务(ITeS)的出口方面。

    他解释说,封锁vpn将严重扰乱IT公司、呼叫中心和业务流程外包机构的运营,导致财富500强的主要客户流失。

    “vpn是确保数据保护和网络安全的全球标准,这对我们的客户至关重要。公共或私人机构对这些安全协议的任何入侵都是国际公司不可接受的。”

    萨贾德强调了该行业的重要性,他指出,IT出口在24财年达到32亿美元。他估计,短期损失将达到数千万美元,而长期影响,包括名誉和无形损失,可能是毁灭性的。

    他说:“这将对巴基斯坦增长最快的行业之一造成严重打击,并对其他经济部门产生连锁反应,因为IT现在是所有行业不可或缺的一部分。”

    萨贾德强调,如果目前的情况持续下去,国内外IT公司可能会被迫缩减或停止在巴基斯坦的业务。

    对于一个对该国出口增长、技能发展和就业创造至关重要的行业来说,这样的结果将是灾难性的。

    他补充说,这也会破坏P@SHA与IT和电信部(MoITT)、特别投资促进委员会(SIFC)和总理办公室(PMO)合作推动的关键举措。

    他对IT公司、员工、初创公司、自由职业者以及其他努力将巴基斯坦定位为全球技术中心的人的士气低落表示担忧。

    在重申P@SHA支持国家打击一切形式的恐怖主义的同时,无论是物理的、心理的、金融的还是网络的,萨贾德认为,经济稳定和出口增长对于解决巴基斯坦持久的国际收支和社会经济挑战至关重要。

    萨贾德强调了IT行业的显著增长,IT和IT出口每年以30%的速度增长,如果政府确保一贯的政策支持出口、基础设施和财政激励,预计未来五年将超过150亿美元。

    他还警告说,严重依赖vpn的自由职业者和远程工作者的业务将面临严重中断。许多IT公司和自由职业者可能不得不将业务转移到海外,每年的运营成本估计为1亿至1.5亿美元。

    萨贾德呼吁采取一种战略方法来解决安全问题,而不是诉诸于全面禁止vpn,这将削弱IT行业,并需要数年时间才能恢复。

    他敦促政府与P@SHA、业界领袖和利益相关者合作,制定一个平衡的框架,以保障国家安全和IT行业的运营需求。

    “P@SHA准备提供全力支持和专业知识,以促进立即举行圆桌讨论。我们可以共同制定可行和有效的措施,维护巴基斯坦的安全利益,同时促进其信息技术出口的增长。”

    WISPAP呼吁采取“平衡”的方法

    另外,巴基斯坦无线和互联网服务提供商协会(WISPAP)强调需要一种平衡和合作的方式来监管巴基斯坦的vpn。

    WISPAP主席Shahzad Arshad在一份声明中强调了VPN技术的双重用途,并警告称,全面限制可能会阻碍合法用户和经济发展。

    他解释说,虽然vpn有可能被滥用,但它们的主要功能包括保护隐私,实现安全通信,以及提供对关键在线资源的访问。

    他说:“这些工具是经济增长、创新和维护数字自由的基础,尤其是在安全通信至关重要的全球化经济体中。”

    主席强调了vpn等技术工具的中立性,强调其使用背后的意图决定了它们是否符合道德和法律标准。

    他补充说:“监管措施应侧重于阻止有害活动,而不妨碍推动进步和保护数据完整性的合法用例。”

    WISPAP表示支持在遵守国家法律和社会价值观的情况下负责任地使用技术,但敦促决策者确保法规不会损害公平获取知识、商业和安全。

    主席警告说,对vpn的全面限制或负面叙述可能会疏远社会阶层,特别是那些依赖此类工具实现合法目的的人,包括IT出口、金融交易和学术研究。

    作为巴基斯坦互联网生态系统的代表机构,WISPAP倡导监管机构、服务提供商和社会代表之间的合作努力。

    主席总结说:“合作的方法可以平衡道德社会要求和数字时代的技术现实,确保互联网仍然是一个富有成效和安全的平台。”

    • 最高法院法官对巴基斯坦司法机构的全球排名表示不满

    • 信德省宣布卡拉奇机场及周边地区为“红区”

    • 拉合尔与持续的雾霾作斗争,学校在轻微缓解后重新开学

    • 我们公司巴基斯坦激进分子袭击激增,重申支持

    中名网声明:未经许可,不得转载。